Chinees DTP-zetwerk specialist - Beëdigd Chinees vertaalbureau

Beëdigde Chinese vertalingen en beëdigde tolken Chinees


Steeds vaker worden wij geconfronteerd met Chinees of Japans zetwerk van een zeer matige kwaliteit dat zeer waarschijnlijk is uitgevoerd door een Europese zetter. Het DTP-zetwerk voor Chinees en Japans vraagt echt om een speciale behandeling; deze teksten kunnen niet op dezelfde manier gezet worden als westerse talen. Alleen een specialist kan deze werkzaamheden uitvoeren, waarbij uiteraard uw bedrijfshuisstijl intact moet blijven.

Kunt u bepalen welke van de onderstaande teksten goed is opgemaakt (klik op de afbeelding)?

Welke tekst is goed opgemaakt?

Laten we het maar meteen verklappen… deze teksten zijn enorm slecht opgemaakt, waardoor de tekst slecht leesbaar wordt.

Zorg er dus voor dat uw zetwerk uitgevoerd wordt door mensen die de taal ook daadwerkelijk machtig zijn. Wat er voor u als een visueel mooi Chinese of Japanse opmaak uitziet, kan voor een native speaker er onverzorgd en slordig uitzien! Wij hebben intern deze specialistische kennis in huis. Wij verzorgen al jaren het DTP-zetwerk en lay-outs voor teksten in het Chinees en Japans.

Voor u heeft dit als extra voordeel dat u voor al uw vertalingen en zetwerk slechts één aanspreekpunt heeft. U levert ons de bronbestanden; wij vertalen de teksten en verzorgen het zetwerk. De door ons geleverde bestanden kunnen direct door de drukker worden verwerkt.

Daarnaast beschikken wij over een zeer groot aantal Aziatische fonts. U kunt hier een overzicht downloaden van onze fonts:


Wij beheersen alle benodigde disciplines om uw drukwerk zonder tijdverlies te vervaardigen.