Chinese translation agengy
Specialist for Chinese translations
China is developing into the most important market in Asia. The rapid growing Chinese market offers very many opportunities and can be a potential for very many businesses.
A logical mistake that is often made is that a particular piece of text is ready for a Chinese-speaking market after it has simply been translated. This is an incorrect line of reasoning because there are different types of the Chinese language for different areas. To give an example: Mandarin and Cantonese refer to a spoken language, while differing types of Chinese exist in the written language – see the table below.
|Country / Region||Written language||Spoken language|
|People’s Republic of China||Simplified Chinese**||Mandarin (Putonghua)|
|Taiwan||Traditional Chinese*||Mandarin (Guoyu)|
|Hong Kong||Traditional Chinese*||Cantonese (Guangdonghua)|
|Singapore||Simplified Chinese**||Mandarin (Putonghua)|
* Traditional Chinese as used in Taiwan differs from the traditional Chinese as used in Hong Kong. The writing is the same, but there are big differences in grammar, the choice of words, terminology and expressions.
** This is also the case for simplified Chinese that is used in the People’s Republic of China and Singapore.
To get an idea of the difference between traditional and simplified Chinese, have a look at the following translation example:
|Word / Region||China||Taiwan||Hong Kong||Singapore|
As you can see, in each country or area where Chinese is used, a completely different translation is used for a particular term. LBS can be your guide in navigating this sort of communication problem. Let LBS help you to make your product a success in the Far East, the fastest growing market in the world.