Specialist for Chinese translations - Chinese Translation Agency
Sworn Chinese translations and Chinese interpreting
China is developing into the most important market in Asia. This rapidly growing market offers a lot of business opportunities.
A common belief is that a text is ready for a Chinese market once it has been translated. Nothing is farther from the truth: China has three spoken languages and two character sets that are used based on the region in which you would like to do business. The below table provides an overview.
Country / Region | Written language | Spoken language |
People’s Republic of China | Simplified Chinese** | Mandarin (Putonghua) |
Taiwan | Traditional Chinese* | Mandarin (Guoyu) |
Hong Kong | Traditional Chinese* | Cantonese (Guangdonghua) |
Singapore | Simplified Chinese** | Mandarin (Putonghua) |
* Traditional Chinese as used in Taiwan differs from traditional Chinese as used in Hong Kong. The writing is the same, but there are big differences in grammar, the choice of words, terminology and expressions.
** This is also true for simplified Chinese as used in the People’s Republic of China and Singapore.
The examples below give an idea of the difference between traditional and simplified Chinese:
Word / Region | China | Taiwan | Hong Kong | Singapore |
Computer | 计算机 | 電腦 | 電腦 | 计算机 |
Mobile phone | 移动电话 | 行動電話 | 流動電話 | 移动电话 |
Plasma TV | 等离子电视 | 電漿電視 | 等離子電視 or 電漿電視 |
等离子电视 |
Judge | 审判长 | 法官 | 法官 | 法官 |
As you can see, each country or area in which Chinese is used has a different way of saying the same thing. LBS can help you navigate this linguistic jungle. Let LBS help you to make your product a success in the Far East, the fastest growing market in the world!
In addition to non-sworn translations, we also provide sworn translations and we can even get your document legalised for you.